This past week I came across an article about the most popular baby names of 2014. I was relieved to see that
William did not make the top ten, as it did on the US list in 2013
(when it came in at No. 5). I never intended to name my kid a trendy
name. I pitied all the Adams I knew growing up. In 5th
grade there were four of them in my class of 25 students and we had
to identify them by the first initial of their last name. I've never
had that problem. I am the only Rosie most people know.
My Grandpa Gerald holding me |
I was hoping to come up with a name
someone like my own. I've really come to embrace my name as I've
gotten older. As a child, it wasn't ideal as I had to deal with
endless rhyming (Nosy Rosie; Rosie Posie) and nicknames (Roseanne was
the end of me). Now that the name-calling has ceased, I like having
an uncommon name. In fact, I've never come across a Rosalie who
wasn't elderly or a Rosie that was a retriever (I guess it's a cute
pet name). Though not popular, most people can pronounce it and I
don't get a confused look when I introduce myself. That's what I
wanted for my child.
Then I found out I was having a boy.
For a girl, it was easy. I had a million names I loved, but settled
on Athena and Ming liked the meaning behind it. For her Chinese name,
Ming would have her named by a Buddhist monk, as he had done with
Ping. But for a boy, I wasn't sure, as nothing stood out. So I took
the sentimental route.
Grandpa during WW2 |
For a middle name, I went with a good,
solid German name—Gerald. Actually, while I like that this name
ties William to his German roots, I picked it because it was my
grandpa's name. My grandfather and I were very close growing up. He
passed away in 2008.
While his English name is certainly
common, his Chinese name is not. Wēilián is not something a Chinese
person would normally, if ever, pick. However, the characters of his
name aren't odd and I like the meaning behind each of them. Wēi (威)
meaning “power” or “prestige,” and lián (廉)
meaning “honest and clean” (it also means “cheap” which I
generally prefer to gloss over). Wēilián is the name that appears
on William's hukou (Chinese household registry) and Chinese passport.
On his birth certificate, the hospital agreed to print his English
name, William Gerald. When we get him an American passport, most
likely next spring, he will officially be William Gerald in the eyes
of Uncle Sam.
What about you? Does your name have
any special meaning? Do you have a name in more than one language?
2 comments:
I have a shitty Chinese name that sounds very similar to a popular Tianjin snack, haha. I'm too lazy to change it (plus, I think coming up with a good name is really difficult).
@Marta, my Chinese name isn't that great either as it is basically a transliteration of my English name. I usually go by 莎莉 which doesn't have any meaning. Oh well.
Post a Comment